Eu vou fazer você falar inglês!

Cut Corners: Atalhos e Compromissos em Inglês

Imagem representando a expressão 'Cut Corners', com elementos visuais que simbolizam a ideia de tomar atalhos, muitas vezes sacrificando a qualidade
Cut Corners' é frequentemente usado para descrever a prática de fazer algo da maneira mais fácil, mas nem sempre da melhor maneira. Quer exemplos de como 'Cut Corners' pode ser prejudicial ou, em alguns casos, até benéfico? Explore situações e diálogos que ilustram os prós e contras de 'Cut Corners', em contextos variados, desde projetos de trabalho até tarefas cotidianas.

Conteúdo da aula

Introdução à “Cut Corners”

Você já ouviu falar da expressão “cut corners”? Essa é uma expressão muito utilizada em inglês para se referir a tomar atalhos ou fazer algo de forma inadequada ou incompleta, geralmente com o objetivo de economizar tempo ou recursos. Imagina a seguinte situação:

Você está em uma competição de natação e percebe que está ficando para trás. Em vez de nadar corretamente, passando por todas as raias, você decide cortar as curvas e encurtar o trajeto. Isso seria uma forma de “cut corners”.

Nadador asiático em uma piscina competitiva, fazendo uma virada apertada para cortar curvas

A prática da fala é essencial para aprender e utilizar essas expressões com naturalidade. Ao longo dessa aula, vamos ter várias oportunidades de praticar a pronúncia de diferentes frases usando a expressão “cut corners”.

Pratique sua pronúncia
cut corners
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Significado e Uso de “Cut Corners”

Definição de “Cut Corners”

A expressão “cut corners” significa fazer algo de forma inadequada ou incompleta, geralmente tomando atalhos, para economizar tempo, dinheiro ou recursos.

Contextos de Uso

A expressão “cut corners” pode ser aplicada em diversas situações do dia a dia. Aqui estão alguns exemplos:

  • Quando alguém tenta fazer um trabalho de forma rápida e não segue todos os procedimentos corretamente. Por exemplo: “O João cortou os cantos (burlou as regras) e não fez as verificações necessárias no projeto, por isso o resultado não ficou bom” (João cut corners and didn’t do the necessary checks on the project, so the result wasn’t good).
  • Quando uma empresa tenta economizar dinheiro ou recursos ao produzir um produto de qualidade inferior. Por exemplo: “A empresa cortou os cantos (fez algo de qualquer maneira) para reduzir os custos, mas isso resultou em um produto de baixa qualidade” (The company cut corners to reduce costs, but it resulted in a low-quality product).
  • Quando alguém tenta terminar uma tarefa rapidamente, pulando etapas importantes. Por exemplo: “Ela cortou os cantos (pulou etapas) ao preparar o jantar e não seguiu a receita corretamente, por isso o prato não ficou tão bom” (She cut corners while preparing dinner and didn’t follow the recipe properly, so the dish didn’t turn out as good).

Agora vamos praticar a pronúncia dessas frases em inglês:

Pratique sua pronúncia
João cut corners and didn't do the necessary checks on the project, so the result wasn't good
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Aplicação prática de “Cut Corners” em diferentes contextos

Contexto 1

Em um cenário específico de uso em inglês, “Cut Corners” significa fazer algo de maneira rápida e incompleta, sem seguir todos os procedimentos e padrões necessários. Pode ser comparado a cortar atalhos.

Tom decided to cut corners and skip all the necessary safety checks. (Tom decidiu cortar atalhos e pular todas as verificações de segurança necessárias.)

She cut corners to finish the project on time, but the quality suffered. (Ela cortou atalhos para terminar o projeto a tempo, mas a qualidade sofreu.)

The company paid the price for cutting corners and faced a major recall. (A empresa pagou o preço por cortar atalhos e enfrentou um grande recall.)

Don’t cut corners when it comes to your health. (Não corte atalhos quando se trata da sua saúde.)

Uma curiosidade interessante sobre o uso dessa expressão é que ela é comumente usada em contextos de trabalho ou projetos, alertando para os possíveis riscos e consequências de se fazer algo de maneira incompleta.

Pratique sua pronúncia
Tom decided to cut corners and skip all the necessary safety checks.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Uso de “Cut Corners” no contexto 2

Em outro cenário, “Cut Corners” também pode ser utilizado para expressar a ideia de evitar gastar dinheiro desnecessariamente ou economizar de maneira inadequada.

He always cuts corners when it comes to buying new clothes. (Ele sempre economiza na hora de comprar roupas novas.)

They decided to cut corners and choose a cheaper option for their vacation. (Eles decidiram economizar e escolher uma opção mais barata para as férias.)

She cut corners by buying generic brands instead of the more expensive ones. (Ela economizou comprando marcas genéricas em vez das mais caras.)

Don’t cut corners on quality. It’s worth investing in a good product. (Não economize na qualidade. Vale a pena investir em um bom produto.)

Em relação a essa expressão, é importante ressaltar a importância de equilibrar a economia com a qualidade e o valor do que está sendo adquirido.

Pratique sua pronúncia
He always cuts corners when it comes to buying new clothes.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Contexto 3

Em um terceiro contexto, “Cut Corners” pode ser utilizado para descrever ações ou comportamentos que visam evitar responsabilidades ou situações desagradáveis.

He tried to cut corners and avoid taking responsibility for his mistake. (Ele tentou se esquivar e evitar assumir a responsabilidade pelo seu erro.)

They cut corners by not attending the meeting to avoid an uncomfortable confrontation. (Eles evitaram comparecer à reunião para evitar um confronto desconfortável.)

She always cuts corners when it comes to dealing with difficult customers. (Ela sempre tenta evitar situações complicadas ao lidar com clientes difíceis.)

Don’t cut corners when it comes to facing the consequences of your actions. (Não evite as consequências das suas ações.)

É importante entender essa expressão, pois ela pode ser usada para descrever comportamentos evasivos e não responsáveis.

Pratique sua pronúncia
He tried to cut corners and avoid taking responsibility for his mistake.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Mais exemplos de Uso de “Cut Corners”

Aqui estão mais alguns exemplos de frases em inglês que demonstram a diversidade de uso da expressão “Cut Corners”.

They cut corners by using outdated technology, and now they’re falling behind their competitors. (Eles economizaram usando tecnologia ultrapassada e agora estão ficando para trás dos concorrentes.)

Don’t cut corners when it comes to your education. Invest in your future. (Não faça economia na sua educação. Invista no seu futuro.)

She decided to cut corners and cheat on the exam, but she got caught. (Ela decidiu cortar atalhos e colar na prova, mas foi pega.)

They cut corners by skipping the research phase, and now they’re dealing with a lot of problems. (Eles economizaram pulando a fase de pesquisa e agora estão lidando com muitos problemas.)

Esses exemplos adicionais mostram situações diferentes em que a expressão “Cut Corners” pode ser utilizada, sempre ressaltando a importância de tomar cuidado ao fazer escolhas que possam comprometer a qualidade ou trazer consequências negativas.

Pratique sua pronúncia
They cut corners by using outdated technology, and now they're falling behind their competitors.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Exemplos de Diálogos Usando “Cut Corners”

Diálogo em Contexto 1

Imagine a seguinte situação: João está planejando suas férias e está tentando economizar dinheiro. Ele está discutindo suas opções com seu amigo Pedro.

João: I’m thinking about booking a trip to Europe, but I want to save some money. Any suggestions on how I can cut corners?
(Estou pensando em reservar uma viagem para a Europa, mas quero economizar dinheiro. Alguma sugestão de como posso cortar gastos?)

Pedro: You could consider staying in hostels instead of hotels, or even couchsurfing. That way, you’ll save a lot on accommodation.
(Você poderia considerar ficar em albergues em vez de hotéis, ou até mesmo fazer couchsurfing. Assim, você economizará muito com acomodação.)

Quando se está planejando uma viagem, é comum querer economizar dinheiro. A expressão “cut corners” significa justamente isso, encontrar maneiras de economizar em determinada situação, fazendo escolhas que podem reduzir os gastos. Nesse diálogo, João está pedindo sugestões ao seu amigo Pedro de como ele pode cortar gastos em sua viagem para a Europa.

Pratique sua pronúncia
I'm thinking about booking a trip to Europe, but I want to save some money. Any suggestions on how I can cut corners?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 2

Agora, vamos imaginar uma situação diferente. Ana está tentando terminar um projeto no trabalho, mas está com pouco tempo.

Ana: I have so much work to do, but I’m running out of time. How can I cut corners without compromising the quality?
(Tenho tanto trabalho para fazer, mas estou ficando sem tempo. Como posso cortar gastos sem comprometer a qualidade?)

Marcela: You could delegate some tasks to your team members or automate certain processes to save time. That way, you can focus on the most important aspects of the project.
(Você poderia delegar algumas tarefas para os membros da sua equipe ou automatizar certos processos para economizar tempo. Assim, você pode se concentrar nos aspectos mais importantes do projeto.)

Às vezes, no trabalho, nos vemos sobrecarregados e precisamos encontrar maneiras de fazer as coisas de forma mais rápida e eficiente. “Cut corners” nesse contexto significa encontrar formas de economizar tempo ou recursos sem prejudicar a qualidade do trabalho. No diálogo acima, Ana está pedindo conselhos a Marcela sobre como ela pode cortar gastos em seu trabalho sem comprometer a qualidade do projeto.

Pratique sua pronúncia
I have so much work to do, but I'm running out of time. How can I cut corners without compromising the quality?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 3

Para o nosso último exemplo, vamos imaginar uma situação em que Laura está organizando uma festa de aniversário para seu filho e está preocupada com o orçamento.

Laura: I want to throw a great birthday party for my son, but I don’t want to spend too much. Any ideas on how I can cut corners?
(Quero fazer uma ótima festa de aniversário para o meu filho, mas não quero gastar muito. Alguma ideia de como posso cortar gastos?)

Sarah: You could consider making the decorations yourself instead of buying them. It’s a fun activity to do with your son, and it will save you money.
(Você poderia considerar fazer as decorações você mesma em vez de comprá-las. É uma atividade divertida para fazer com seu filho e também te economizará dinheiro.)

Na vida cotidiana, muitas vezes nos deparamos com situações em que queremos alcançar um objetivo, mas sem gastar muito dinheiro. “Cut corners” nesse contexto significa encontrar maneiras de economizar dinheiro ou recursos, fazendo escolhas que não comprometam o resultado final. No diálogo acima, Laura está pedindo a Sarah ideias de como ela pode cortar gastos na festa de aniversário do seu filho.

Pratique sua pronúncia
I want to throw a great birthday party for my son, but I don't want to spend too much. Any ideas on how I can cut corners?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Curiosidades e Dicas sobre “Cut Corners”

Como os Nativos Usam

Quando falantes nativos de inglês utilizam a expressão “cut corners”, eles se referem a fazer algo de forma rápida ou fácil, mas sem seguir todas as regras ou fazer o trabalho completo. É uma maneira de economizar tempo ou esforço, mas muitas vezes resulta em um resultado inferior. Essa expressão é comumente usada no contexto de trabalho ou projetos, onde alguém tenta evitar fazer todo o trabalho necessário ou seguir todos os procedimentos corretamente.

Uma curiosidade interessante sobre o uso de “cut corners” é que essa expressão pode ter uma conotação negativa, sugerindo que a pessoa está sendo preguiçosa ou descuidada. No entanto, em certos casos, pode ser usada de forma mais neutra ou até mesmo positiva, como quando alguém encontra uma maneira eficiente de realizar uma tarefa sem comprometer a qualidade.

Erros Comuns e Como Evitá-los

Um erro comum cometido por aprendizes de inglês ao usar a expressão “cut corners” é traduzi-la literalmente para “cortar cantos” em português. No entanto, essa tradução não transmite o significado correto da expressão em inglês.

Para evitar esse erro, é importante entender o contexto e o significado figurativo de “cut corners”. Em vez de traduzir literalmente, é melhor pensar na ideia de fazer algo de forma rápida ou fácil, mas sem seguir todas as regras ou fazer o trabalho completo. Assim, uma tradução mais adequada para o português seria “fazer algo de qualquer maneira” ou “burlar as regras”.

Cut corners can result in a lower quality outcome.

Fazer de qualquer maneira pode resultar em um resultado de qualidade inferior.

You should avoid cutting corners and do the work properly.

Você deve evitar cortar atalhos e fazer o trabalho corretamente.

Pratique sua pronúncia
Cut corners can result in a lower quality outcome.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Dicas Culturais Relacionadas a “Cut Corners”

A expressão “cut corners” está relacionada à cultura do trabalho e aos valores de eficiência e qualidade. Nos países de língua inglesa, especialmente nos Estados Unidos, há uma ênfase em realizar um trabalho de alta qualidade, seguindo todos os procedimentos e regras estabelecidos.

Ao usar a expressão “cut corners” em uma situação de trabalho ou projeto, é importante ter cuidado para não transmitir a ideia de preguiça ou falta de profissionalismo. No contexto corporativo, é valorizado o compromisso em entregar um resultado de qualidade, mesmo que isso signifique dedicar mais tempo e esforço.

Homem tentando passar por um atalho em uma floresta, mas enfrentando vários obstáculos

Cutting corners is not seen as acceptable in this company.

Burlar regras não é visto como aceitável nesta empresa.

In order to succeed, you need to do the work properly and not cut corners.

Para ter sucesso, você precisa fazer o trabalho corretamente e não economizar na dedicação.

Pratique sua pronúncia
Cutting corners is not seen as acceptable in this company.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Origem e Evolução do Uso de “Cut Corners”

A origem da expressão “cut corners” não é precisa, mas é possível que tenha surgido no contexto da construção ou da navegação marítima. No passado, era comum cortar as esquinas de um edifício para economizar tempo e materiais, mas isso acabava comprometendo a qualidade e a estabilidade da estrutura. Da mesma forma, nos navios, cortar as esquinas do percurso poderia economizar tempo, mas também aumentava o risco de acidentes.

Ao longo dos anos, a expressão “cut corners” passou a ser usada em um sentido mais figurativo, referindo-se a qualquer situação em que alguém tenta economizar tempo ou esforço, mas acaba sacrificando a qualidade ou a integridade do trabalho.

I don’t want to cut corners when it comes to safety.

Não quero economizar quando se trata de segurança.

Cutting corners can lead to problems later on.

Pegar atalhos pode levar a problemas mais tarde.

Pratique sua pronúncia
I don't want to cut corners when it comes to safety.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Gramática Relacionada a “Cut Corners”

Não há aspectos gramaticais específicos relacionados ao uso da expressão “cut corners”. No entanto, é importante observar que essa expressão é geralmente usada no contexto de verbos, como “to cut corners” ou “cutting corners”. Além disso, é comum usá-la em frases negativas ou para desencorajar a ação de cortar cantos.

I always try to avoid cutting corners.

Eu sempre tento evitar atalhos.

Cutting corners is not a good strategy.

Pegar os atalhos não é uma boa estratégia.

Pratique sua pronúncia
I always try to avoid cutting corners.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Vamos testar os seus conhecimentos

Preparei um quiz sobre a nossa aula. É múltipla escolha, é rapidinho e vai te ajudar a fixar o que você aprendeu hoje! Vamos lá?

Conclusão

Parabéns! Agora você está familiarizado com a expressão cut corners e como ela é usada em conversas do dia a dia. Lembre-se de praticar o seu inglês todos os dias para se sentir mais confiante e fluente na língua.

Não tenha medo de aplicar essa expressão em situações reais e observe como ela pode enriquecer suas habilidades de comunicação. Se você tiver alguma dúvida ou quiser compartilhar sua experiência, deixe um comentário abaixo ou entre em contato comigo. Estou aqui para ajudar você a falar inglês mais rapidamente!

Perguntas Frequentes sobre “Cut Corners”

O que significa “cut corners” em inglês?

“Cut corners” é uma expressão idiomática em inglês que significa fazer algo de forma rápida ou incompleta, especialmente para economizar tempo, dinheiro ou esforço. É usado para descrever uma ação em que alguém pula etapas ou procura atalhos para alcançar um resultado mais rápido, mas geralmente comprometendo a qualidade ou a integridade do trabalho.

Como posso usar “cut corners” em uma conversa?

Você pode usar “cut corners” em várias situações cotidianas. Por exemplo, se alguém estiver contando sobre um projeto que terminou rapidamente, mas resultou em um trabalho malfeito, você pode dizer: “They cut corners to finish on time, but the final product was not up to par.” (Eles cortaram caminho para terminar no prazo, mas o produto final não estava à altura.) Essa expressão também pode ser usada para descrever ações pessoais, como quando você tenta fazer algo de forma rápida, mas acaba cometendo erros ou deixando de lado detalhes importantes.
Pratique sua pronúncia
They cut corners to finish on time, but the final product was not up to par.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Qual é a diferença entre “cut corners” e “take shortcuts”?

Apesar de terem um significado semelhante, “cut corners” e “take shortcuts” são expressões diferentes em inglês. “Cut corners” é mais comum e é usado para descrever ação de pular etapas ou fazer algo de forma incompleta. Já “take shortcuts” pode se referir a uma variedade de ações em que alguém procura atalhos para alcançar um resultado mais rápido ou mais fácil. Ambas as expressões podem ser usadas em contextos semelhantes, mas “cut corners” é mais específico em sua indicação de fazer algo de forma inadequada e apressada.
Pratique sua pronúncia
take shortcuts
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

É ruim “cut corners” em todas as situações?

Embora “cut corners” seja geralmente associado a algo negativo, nem sempre é uma ação completamente ruim. Em alguns casos, pode ser uma estratégia eficaz para economizar tempo ou dinheiro, desde que seja feito com sabedoria e sem comprometer os resultados finais. No entanto, é importante lembrar que cortar caminhos também pode resultar em consequências negativas, como a falta de qualidade ou a necessidade de retrabalho. É crucial avaliar cuidadosamente a situação e considerar os prós e contras antes de decidir “cut corners”.

Existe algum sinônimo para “cut corners”?

Sim, em inglês, existem alguns sinônimos para “cut corners”. Alguns exemplos incluem “take shortcuts”, “skimp”, “do something on the cheap” e “rush through something”. Embora essas palavras e expressões tenham nuances ligeiramente diferentes, todas compartilham a ideia de fazer algo de forma rápida ou incompleta. Você pode usá-las como alternativas a “cut corners” em diferentes contextos para variar seu vocabulário e enriquecer suas habilidades de comunicação.
Pratique sua pronúncia
take shortcuts
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Continue o seu aprendizado da expressão “Cut Corners”

Conheça mais exemplos, entenda o significado, pronúncia e exemplos da expressão ‘Cut Corners’ em inglês:

Compartilhe essa aula:

Aulas relacionadas

Imagem ilustrando 'Up In The Air', com elementos visuais que representam a incerteza e situações ou decisões não resolvidas, simbolizando um estado de limbo

Up In The Air: Incertezas e Possibilidades em Inglês

Up In The Air’ é uma expressão usada para descrever situações que estão incertas ou ainda não foram decididas. Quer saber como lidar com o desconhecido ou o incerto? Descubra como ‘Up In The Air’ é usada em planejamentos, projetos e discussões, com exemplos e diálogos que ilustram estratégias para navegar em tempos de incerteza, mantendo flexibilidade e abertura para possibilidades.

Veja mais »
Imagem representando 'A Case in Point', com elementos visuais que simbolizam a ideia de um exemplo específico que ilustra claramente um ponto ou argumento

A Case in Point: Exemplificando em Inglês

A Case in Point’ é uma expressão usada para apresentar um exemplo claro que ilustra um argumento ou uma situação. Curioso sobre como usar ‘A Case in Point’ para reforçar suas ideias? Veja como essa expressão é aplicada em discussões e apresentações para trazer exemplos concretos que destacam e reforçam um ponto, com exemplos e diálogos que demonstram sua utilização em contextos educacionais, profissionais e cotidianos.

Veja mais »